Eiropas Parlaments un Padome tos pieņem vai nu pēc Tiesas priekšlikuma, apspriežoties ar Komisiju, vai arī pēc Komisijas lūguma, apspriežoties ar Tiesu.”.
Das Europäische Parlament und der Rat beschließen entweder auf Antrag des Gerichtshofs nach Anhörung der Kommission oder auf Vorschlag der Kommission nach Anhörung des Gerichtshofs. ABSCHNITT 6
Minētā periodiskā pārskatīšana būtu jāveic, apspriežoties ar attiecīgo trešo valsti vai starptautisko organizāciju, un tajā būtu jāņem vērā visi būtiskie notikumi trešā valstī vai starptautiskajā organizācijā.
Diese regelmäßige Überprüfung sollte in Konsultation mit dem betreffenden Drittland oder der betreffenden internationalen Organisation erfolgen und allen maßgeblichen Entwicklungen in dem Drittland oder der internationalen Organisation Rechnung tragen.
Politiskās grupas atbildīgajā komitejā katram ziņojumam ieceļ ēnu referentus, lai sekotu darba gaitai un, apspriežoties ar referentu, teksta izstrādē nonāktu pie kompromisa.
Die Fraktionen können für jeden Bericht eines federführenden Ausschusses einen Schattenberichterstatter benennen, der den Fortgang des jeweiligen Berichts verfolgen und mit dem Berichterstatter Kompromisstexte aushandeln soll.
Eiropas Komisija, apspriežoties ar ieinteresētajām pusēm, vēlas modernizēt Profesionālās kvalifikācijas direktīvu (Directive 2005/36/EC).
Die Dienststellen der Kommission haben heute eine öffentliche Konsultation zur Richtlinie über Berufsqualifikationen (Richtlinie 2005/36/EG) eingeleitet.
Principi tika izstrādāti, apspriežoties ar Eiropas Komisiju, nozares uzņēmumiem un citām ieinteresētajām personām, lai veicinātu tirdzniecību starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Eiropas Savienību.
Die Grundsätze wurden in Absprache mit der Industrie und der breiten Öffentlichkeit entwickelt, um den Handel zwischen der Europäischen Union und den Vereinigten Staaten zu erleichtern.
Politiskās grupas ieceļ ēnu atzinuma sagatavotājus, lai sekotu darba gaitai un, apspriežoties ar atzinuma sagatavotāju, teksta izstrādē nonāktu pie kompromisa.
Die Fraktionen können für jede Stellungnahme einen Schatten-Verfasser der Stellungnahme benennen, der den Fortgang der jeweiligen Stellungnahme verfolgen und mit dem Verfasser der Stellungnahme Kompromisstexte aushandeln soll.
Ziņojums tapis, plaši apspriežoties ar visām ieinteresētajām personām, un tajā sniegts pašreizējo īstenošanas pasākumu novērtējums.
Er ist das Ergebnis einer breiten Konsultation aller Beteiligten und enthält eine Bewertung des derzeitigen Stands der Umsetzung.
Politiķi, sabiedrībā pazīstamas personas un īpašie viesi var apmeklēt savu bijušo skolu vai jebkuru citu skolu, apspriežoties ar skolēniem un daloties savos viedokļos.
PolitikerInnen, Personen des öffentlichen Lebens und spezielle Gäste können eine Schule (ihre ehemalige oder eine beliebige) besuchen, mit den SchülerInnen diskutieren und Meinungen austauschen.
Par atbrīvojuma piešķiršanu Komisija pieņem lēmumu steidzamības kārtībā pēc vienas vai vairāku attiecīgo dalībvalstu lūguma, apspriežoties ar citām dalībvalstīm.
Die Befreiung kann nur aufgrund einer Entscheidung gewährt werden, die die Kommission auf Antrag des oder der betroffenen Mitgliedstaaten im Rahmen eines Dringlichkeitsverfahrens nach Anhörung der anderen Mitgliedstaaten erlässt.
Frontex un Itālija, apspriežoties ar Maltu un citām dalībvalstīm, kuras piedalās operācijā, ir vienojušās par kopīgās operācijas Triton pārskatīto darbības plānu.
Frontex und Italien haben sich in enger Abstimmung mit Malta und den anderen beteiligten Mitgliedstaaten auf einen überarbeiteten Einsatzplan für die gemeinsame Operation Triton geeinigt.
(11) Rīcības plānos jārisina minētajos rajonos prioritārie jautājumi, un šos plānus jāizstrādā kompetentajām iestādēm, apspriežoties ar iedzīvotājiem.
(11) In Aktionsplänen sollten für diese Gebiete, die von besonderer Bedeutung sind, Prioritäten gesetzt werden, wobei diese Aktionspläne von den zuständigen Behörden nach Anhörung der Öffentlichkeit ausgearbeitet werden sollten.
sagatavo šā lēmuma 5. panta 1. punktā minētās programmas, visaptveroši apspriežoties ar citiem Komisijas dienestiem un pēc iespējas ņemot vērā lietotāju vajadzības un citas attiecīgās norises;
erarbeitet die Programme nach Artikel 5 Absatz 1 dieses Beschlusses in enger Zusammenarbeit mit anderen Dienststellen der Kommission unter größtmöglicher Berücksichtigung des Nutzerbedarfs und anderer einschlägiger Entwicklungen;
Partnerības nolīgumu sagatavo, apspriežoties ar Komisiju.
Die Partnerschaftsvereinbarung wird im Dialog mit der Kommission ausgearbeitet.
Plānu izstrādā, apspriežoties ar iedzīvotājiem un interesentiem, un šis process ietver atklātus darbseminārus, apsekojumus, reklāmas kampaņu un novatoriskus sociālo tīklu/tiešsaistes risinājumus.
Der Plan wurde in enger Zusammenarbeit mit Bürgern und Interessengruppen ausgearbeitet und setzt sich aus offenen Workshops, Erhebungen, einer Werbekampagne und einem innovativen Präsenzkonzept für soziale Medien/das Internet zusammen.
Šo regulu pieņem vai nu pēc Tiesas lūguma, iepriekš apspriežoties ar Komisiju un Eiropas Parlamentu, vai arī pēc Komisijas priekšlikuma, iepriekš apspriežoties ar Tiesu un Eiropas Parlamentu.
Diese Verordnung wird entweder auf Antrag des Gerichtshofs nach Anhörung der Kommission und des Europäischen Parlaments oder auf Vorschlag der Kommission nach Anhörung des Gerichtshofs und des Europäischen Parlaments erlassen.“ ii)
Augstais pārstāvis, apspriežoties ar COARM, izlems, kā reaģēt uz palīdzības lūgumiem.
Der Hohe Vertreter entscheidet im Benehmen mit COARM darüber, wie auf Ersuchen um Unterstützung zu reagieren ist.
Tādēļ Komisija, apspriežoties ar attiecīgajām nozarēm, sāks darbu pie ES mēroga kvalitātes standartiem attiecībā uz otrreizējām izejvielām, kur tie ir nepieciešami.
Die Kommission beabsichtigt Folgendes: Aufnahme von Arbeiten zur Erstellung von Qualitätsnormen für Sekundärrohstoffe, wo dies erforderlich ist, insbesondere für Kunststoffe;
Apspriežoties ar pilsoņiem, pilsoniskās sabiedrības organizācijām un uzņēmējiem, ir rūpīgi izvēlēti aptvertie produkti un pakalpojumi.
Die betroffenen Produkte und Dienstleistungen wurden nach einer Befragung von Bürgerinnen und Bürgern, Organisationen der Zivilgesellschaft und Unternehmen sorgfältig ausgewählt.
Pamatojoties uz VSS, katrai dalībvalstij sadarbībā ar saviem partneriem un apspriežoties ar Komisiju, būtu jāsagatavo partnerības nolīgums.
Auf der Grundlage des GSR sollte jeder Mitgliedstaat gemeinsam mit seinen Partnern und in Absprache mit der Kommission eine Partnerschaftsvereinbarung ausarbeiten.
Eiropas Savienība, apspriežoties ar svarīgākajiem partneriem un attiecīgajām starptautiskajām finanšu iestādēm, drīz nāks klajā ar atbilstīgām ierosmēm.
Die Union wird im Benehmen mit ihren wichtigsten Partnern und den betroffenen internationalen Finanzinstituten zügig geeignete Initiativen ergreifen.
Izpilddirektoram būtu jāsagatavo priekšlikums ENISA gada darba programmai, iepriekš apspriežoties ar Komisiju, un būtu jāveic visi vajadzīgie pasākumi, lai nodrošinātu minētās darba programmas pienācīgu īstenošanu.
Der Exekutivdirektor sollte nach Anhörung der Kommission einen Vorschlag für das jährliche Arbeitsprogramm der ENISA ausarbeiten und alle erforderlichen Maßnahmen zu dessen ordnungsgemäßer Durchführung ergreifen.
Eiropas Parlaments un Padome tos pieņem vai nu pēc Tiesas priekšlikuma, apspriežoties ar Komisiju, vai arī pēc Komisijas lūguma, apspriežoties ar Tiesu.
Es wird entweder auf Antrag des Gerichtshofs nach Anhörung der Kommission oder auf Vorschlag der Kommission nach Anhörung des Gerichtshofs erlassen. Unterabschnitt 6
Aģentūras darba jomas ir definētas piecu gadu pamatprogrammā (Lēmums 2008/2003/EK), ko, apspriežoties ar Eiropas Parlamentu, pieņēmusi Padome.
Die thematischen Tätigkeitsbereiche der Agentur sind durch einen Beschluss des Rates nach Anhörung des Europäischen Parlaments auf fünf Jahre festgelegt (Beschluss 2008/203/EG).
“Stichting Skal” darbojas, apspriežoties ar Nīderlandes lauksaimniecības, dabas aizsardzības un zvejniecības ministriju.
Die Stichting Skal wird in Absprache mit dem niederländischen Ministerium für Landwirtschaft, Landschaftspflege und Fischerei tätig.
Katras Frontex koordinētas operācijas darbības zona ir noteikta operācijas plānā, par kuru vienojas uzņēmēja dalībvalsts un Frontex, apspriežoties ar dalībvalstīm, kuras tajā piedalās.
Der Einsatzbereich für jede von Frontex koordinierte gemeinsame Operation ergibt sich aus dem Einsatzplan, auf den sich der Aufnahmemitgliedstaat und Frontex in Absprache mit den teilnehmenden Mitgliedstaaten einigen.
Depozitārs atbilstīgi pielāgo attiecīgos pielikumus, iepriekš apspriežoties ar Pastāvīgo komiteju saskaņā ar 2. protokola 4. pantu.
Der Verwahrer passt die betreffenden Anhänge nach Anhörung des Ständigen Ausschusses gemäß Artikel 4 des Protokolls 2 entsprechend an.
Attiecīgo nodevu, tās likmi un piemērošanas jomu noteiks starptautiskās futbola organizācijas, apspriežoties ar klubiem;
Der Schwellenwert, die Höhe der Gebühr und ihr Anwendungsbereich sollten von den internationalen Fußballgremien in Absprache mit den Vereinen festgelegt werden;
Valde - EFSA valdē ir 15 locekļi, kurus pēc uzaicinājuma izteikt ieinteresētību ieceļ Eiropadome, apspriežoties ar Eiropas Parlamentu.
Verwaltungsrat - Die 15 Mitglieder des EFSA-Verwaltungsrats werden vom Rat der Europäischen Union in Absprache mit dem Europäischen Parlament sowie nach einem offenen Aufruf zur Interessenbekundung ernannt.
Tas ir sarežģīts un ilgtermiņa process, un to var īstenot, tikai apspriežoties ar dalībvalstīm, tostarp par horizontālāku pieeju likumīgās migrācijas politikai.
Dies ist ein schwieriges und langwieriges Unterfangen, das nur im Dialog mit den Mitgliedstaaten, unter anderem über einen stärker horizontal ausgerichteten politischen Ansatz im Bereich der legalen Migration, zu bewerkstelligen ist.
Par pilsētu iestādēm atvēlēto uzdevumu deleģēšanas apmēru lēmums būtu jāpieņem vadošajai iestādei, apspriežoties ar konkrēto pilsētas iestādi.
Der Umfang jeder Übertragung von Aufgaben an städtische Behörden sollte von der Verwaltungsbehörde in Abstimmung mit der jeweiligen städtischen Behörde entschieden werden.
Augstais pārstāvis, pamatojoties uz īstenošanas aģentūras iesniegto priekšlikumu un apspriežoties ar COARM, noteiks konferences norises vietu un uzaicināto valstu un organizāciju galīgo sarakstu.
Der Hohe Vertreter wird im Benehmen mit COARM auf der Grundlage eines Vorschlags der Durchführungsstelle den Veranstaltungsort und die endgültige Liste der teilnehmenden Länder und Organisationen festlegen.
Šīs vadlīnijas izstrādā, apspriežoties ar PDZK, ECHA, EFSA un citām ieinteresētajām personām un attiecīgā gadījumā pamatojoties uz labākās prakses piemēriem.
Die Leitlinien werden in Abstimmung mit dem SCCS, der ECHA, der EFSA und anderen relevanten Interessenvertretern, gegebenenfalls unter Heranziehung bewährter Verfahren, erarbeitet.
Ciešā sadarbībā ar EVA un apspriežoties ar dalībvalstīm, Komisija izstrādās aprites ekonomikas uzraudzības sistēmu, kura, pamatojoties uz esošajiem ticamajiem datiem 56, rezultatīvi mērīs panākumus. 8.Secinājums
Die Kommission wird in enger Zusammenarbeit mit der EUA und in Absprache mit den Mitgliedstaaten einen Überwachungsrahmen für die Kreislaufwirtschaft entwickeln, um die Fortschritte auf der Grundlage zuverlässiger Daten 56 wirksam messen zu können.
Apspriežoties ar uzraudzības iestādi saskaņā ar 1. punktu, pārzinis iesniedz uzraudzības iestādei:
Der Verantwortliche stellt der Aufsichtsbehörde bei einer Konsultation gemäß Absatz 1 folgende Informationen zur Verfügung:
Informācijas veidu nosaka Komisija, apspriežoties ar Valsts līgumu padomdevēju komiteju.
Die Kommission bestimmt im Benehmen mit dem Beratenden Ausschuß für das öffentliche Auftragswesen die Art dieser Informationen.
Šīs sarunas vada Komisija, apspriežoties ar īpašām Padomes ieceltām komitejām, kas tai palīdz veikt šo uzdevumu, un saskaņā ar direktīvām, ko Padome var tai izdot.
(4) Der Rat kann dem Verhandlungsführer Richtlinien erteilen und einen Sonderausschuss bestellen; die Verhandlungen sind im Benehmen mit diesem Ausschuss zu führen.
Padome, apspriežoties ar Komisiju un EIB, bez kavēšanās precizēs izstrādes parametrus šādiem instrumentiem, ko līdzfinansēs no struktūrfondiem, cenšoties panākt augstu daudzkāršojošo iedarbību.
Der Rat wird – in Abstimmung mit der Kommission und der EIB – unverzüglich die Parameter für die Gestaltung solcher durch die Strukturfonds kofinanzierter Instrumente präzisieren, wobei er auf starke Hebelwirkungen abzielt.
Komisija risina šīs sarunas, apspriežoties ar īpašu komiteju, ko ieceļ Padome, lai tā palīdzētu Komisijai veikt šo uzdevumu, un ievērojot norādes, ko Padome var tai izdot.
Die Kommission führt diese Verhandlungen im Benehmen mit einem zu ihrer Unterstützung vom Ministerrat bestellten Sonderausschuss nach Maßgabe der Richtlinien, die ihr der Ministerrat erteilen kann.
Komisija risina šīs sarunas, apspriežoties ar īpašu komiteju, ko ieceļ Padome, lai tā palīdzētu Komisijai veikt šo uzdevumu, un ievērojot direktīvas, ko Padome var tai izdot.
Die Kommission führt diese Verhandlungen im Benehmen mit einem zu ihrer Unterstützung vom Rat bestellten besonderen Ausschuß nach Maßgabe der Richtlinien, die ihr der Rat erteilen kann.
Komisija sadarbībā ar dalībvalstīm un cieši apspriežoties ar ieinteresētajām aprindām, veiks stratēģiskas uzraudzības darbu, izstrādās darbības maršrutu un uzraudzīs Eiropas e-pārvaldības rīcības plānu.
Die Kommission wird in Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten und in enger Abstimmung mit allen Beteiligten die strategische Entwicklung beobachten, Fahrpläne ausarbeiten und die Durchführung des europäischen E-Government-Aktionsplans überwachen.
Komisija, apspriežoties ar dalībvalstīm, izvērtē arī to, vai pamattīkls būtu jāmaina, ņemot vērā transporta plūsmu tendences un valstu ieguldījumu plānošanu.
Sie bewertet zudem im Benehmen mit den Mitgliedstaaten, ob das Kernnetz in Anbetracht der Entwicklungen bei den Verkehrsströmen und der nationalen Investitionsplanung geändert werden sollte.
Pušu konference, apspriežoties ar attiecīgām starptautiskajām institūcijām, var sniegt turpmākos norādījumus šajā jomā.
Die Konferenz der Vertragsparteien kann in Absprache mit einschlägigen internationalen Gremien weitere diesbezügliche Leitlinien aufstellen.
Izstrādājot šādus rīcības kodeksus un apspriežoties ar visām attiecīgajām ieinteresētajām personām, būtu jāņem vērā attiecīgo nozaru īpatnības, kā arī MVU īpatnības.
Bei der Ausarbeitung solcher Verhaltenskodizes in Rücksprache mit allen einschlägigen interessierten Kreisen sollte den besonderen Merkmalen der jeweiligen Wirtschaftszweige sowie den besonderen Merkmalen der KMU Rechnung getragen werden.
Lai nodrošinātu godīgu konkurenci, Komisija ierosina, apspriežoties ar iesaistītajām pusēm, izstrādāt jaunu efektīvāku ES instrumentu, lai aizsargātu Eiropas intereses pret negodīgu praksi.
Zum Schutz eines lauteren Wettbewerbs schlägt die Kommission vor, nach Konsultation der interessierten Kreise ein neues und wirksameres Instrument zum Schutz der europäischen Interessen vor unlauteren Praktiken zu entwickeln.
2.7450730800629s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?